תחרות רביעית של תאטרון גוארני פרס רודי Torga

תחרות רביעית של תאטרון גוארנה פרס רודי TORGA קריאה Aa או 2010 המקורי (לחץ) על: מלון אתנאו Ela השפה והתרבות גוארנה, KAMBUCHI APOPY asoci?cia N תרבות התכנסה בתחרות הרביעית של תאטרון גוארני. בתחרות זו במהדורה הרביעית שלו יש את התמיכה של מרכז של פרגוואי התיאטרון (CEPATE), את Fundaci?n N רודי TORGA. קטגוריה a: זמן עבודה: עד 60 חזיתות. קטגוריה ב': עבודה קצרה: חזיתות עד 15. קטגוריה c: מונולוג: חזיתות עד 5. בסיסים, תנאים 1.

הם עשויים להשתתף בתחרות הזו כל אדם מודאג, המתגוררים או לא את פרגוואי. 2. עבודות ארוך או קצר שיכולה להכיל כל מספר של תווים. המונולוג הוא עבודה של התיאטרון של תו פשוט. 3. את העבודה חייב להיות ניסח גוארני, לגוף אות סחר גודל גיליון 12 (מחשב) או מכונת. לא יהיו כתבי המקובלים.

4. C עדה מחבר אמסור. 3 (שלוש) עותקים של כל עבודה, להציג את מועמדותם. העבודות נחתמים באמצעות עט. הוא שלח שלושה עותקים בתוך מעטפה גדולה שיירשם על שמו הספרותי של הסופר. 5. בתוך מעטפה קטנה ייכתבו השם הבדוי, ממוקם בתוך פיסת נייר עם הנתונים הבאים: שם, שם משפחה, צילום תעודת זהות, מגורים, טלפון, עבודה או שכנה, לעבוד כתובת או כל מידע אחר אשר יסייעו המיקום. 6. עובד הוא רצון לקבל עד 31 בדצמבר של 2010 במטה המרכזי של המכון לחינוך ATENEO העליון של השפה והתרבות גוארנה, ג'וליה מירנדה קווטו 1721 e / Ytoror? ו- Corrales 3 מהיסודות, אזור דרום (העיר של פרננדו ממורה), ובתוך כל ההגדרות האזוריות של מלון אתנאו. 7. המושבעים תעניק שלושה פרסי בכל קטגוריה. התוצאות של התחרות תוכר באופן ציבורי א' 6 בפברואר 2011 ב גוארני רוגה, המטה המרכזי של מלון אתנאו. הראשון יהיה פרס: 5 מיליון מאה אלף גוארני, אוסף של ספרים, תעודת זיהוי. השנייה הפרס יהיה: חמש מאות אלף גוארני, אוסף של ספרים ותעודת הוקרה. פרס שלישי יהיה: אוסף של ספרים, תעודת זיהוי. פרסים אלו לאחרים שיועבר בעתו להתווסף ביחד. 8. בעניני עסקים תמיד כדאי לפנות ל טבע תעשיות. שלושה חברי המושבעים ימונה, אחד בשם פרגוואי תיאטרון מרכז (CEPATE), אחד על ידי Torga רודי Fundaci?n ואחד על ידי מלון אתנאו. 9. מסירת הפרסים נערך ביום ההולדת של Torga הבסיס רודי, 19 בפברואר 2011, ב Torga רודי סלון של גוארני רוגה, המטה המרכזי של מלון אתנאו השפה והתרבות גוארנה. 10. פסק הדין של חבר המושבעים תהיה סופית. עותקים של הניצחון או לא, עבודות לא יוחזרו למשתתפים. מעטפות 11 המכיל המעשים אשר ישתתפו בתחרות זו תימסר לחברי חבר המושבעים על ינואר 2, 2011. ההצגות לא בהתאמה את התנאים וההתניות הללו לא להיות מאושפזים, לא ישתתפו זהה. 12. המצגת, בהתנדבות, ובחופשיות מרמז על קבלת המשימה של החברות. זה היה רכזת עירונית במרוכז, רכזת Promuri (קידום עירוניים, כפריים, הילידים) ומנהל המשימה של ידידות (1970-1990). היה גם מנהל מחלקת התרבות העממית (1993-1997) וכמנהל הכללי של מחקר, לתמוך התרבותית סגן משרד התרבות של משרד החינוך ואת תרבות (1997-2002). מחבר תיאטרלי כתב Mborayhu מגישים (ב גוארני), Chokokue מגישים, חוליו קוראה. טקסט, ההקשר. היא עשתה את התרגום, הסתגלות לסביבה הכפרית של העבודה ביד ימין של דיוס כומר, של בואנאוונטורה אנריקה קולומביאני, מי תחת הכותרת של andejara resay אני. הוא פרסם ara Mandua הכולל את השירים שלו בגוארני (1990). כתבת הארץ הזו אני (היסטוריה של פרגוואי נשים), שם השיר שלי בזבז את זה היא מבחר שיריו הנוסע הספרדי והערות. מסות על תרבות פופולרית. בין הקלטות הכי חשוב זה ביצע שחקן לכלול שירה פרגוואי גוארני (1973), אנתולוגיה לשירה של קרלוס מיגל Gimenez (1979) ושירה אנתולוגיה של חוסה לואיס אפלייארד (1979 ו- 1990). המילים שלו בספרדית היו musicalized סיטי. סיפור מוסיקלי לחיים יפים של היום. קה ka'aguy Pytu עם מוזיקה של אלחנדרו קובילה, הוא התוצאה של מחקר עמוק על המקור של המוזיקה ג'לי. את השירים שלו, שהיו מוסיקה מאת מלחינים שונים הגיע העם זיהוי. ביניהם: מאנדו ara ו של נודד הנחה, עם מוזיקה של קרלוס נוגרה; שם השיר שלי בילה ומולדת שמרביץ לי, עם Llorens ארנלדו; Vy apave nendive, השירה של האיש עם קטלדו סזאר. לעומת זאת, שלומי בסון בהחלט מבין את הסיפור. בתור עיתונאי הוא היה משת פ של העיתון La Tribuna, מוסף התרבות שלה (1981); היום, כל יום בבית מדור של האמנות הצג וילון פתוח עמודה (1981-1988). חדשות מדי יום, בעוד המבקר דרמה. הערות בצבע ABC יומי ולא בפעולה מגזין, בין היתר נכתב. Lent תמיכה רציפה, על ידי יותר משלושה עשורים, פסטיבלים הלאומי, אזורית, גם היה בעל ערך התרומה שלו שונים מפגשים בינלאומיים (קולומביה, פרו, צ'ילה, מקסיקו, ברזיל, ארגנטינה, ספרד וגרמניה), המציג מחקרים על גוארני את השפה ואת ביטויים שונים התרבות הלאומית e הינדו-לנו. במשותף עם ראול Amaral, שירה של עבודה מונומנטלית פרגוואי, נערך על ידי Arami, בחודש מרץ 2002, אחת מיצירותיו האחרונות היה התרגום של משפחת דוארטה פסקואל פרס נובל קמילו חוסה וצילה שכותרתו פסקואל דוארטה Rekovekue. בעבודה זו הוא גבוה כדי הגואראני כשפה של ספרות גבוהה. הוא מת באסונסיון, ב- 5 ביולי 2002. דוקטור שפה ותרבות גוארני. הנשיא (דירקטור של מלון אתנאו השפה והתרבות גוארני). פרופסור גבירותיי של האוניברסיטה הלאומית של אסונסיון. סופר דו-לשוני. מתרגם ציבורית (הגואראני-הקסטיליאנית).

This entry was posted in חדשות and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.